segunda-feira, 29 de julho de 2019

"Fundei minha causa sobre o nada"

 "Ich hab' mein Sach' auf nichts gestellt"
Goethe

Nesta manhã de segunda-feira o Mendigo K estava consertando a roda de sua carroça numa oficina que fica ali nas ruelas entulhadas de esqueletos e de carros velhos e que à noite, quando o sol vai embora, ficam cheias de travestis e de meninas vindas do interior do país, famintas, famélicas, desempregadas, quase analfabetas, com transtornos graves de personalidade, que ainda usam talco nas axilas e nas virilhas e que negociam suas mucosas por quase nada, não se importando se o cliente é um magnata, um chupatintas, um louco-varrido ou um pé de chinelo qualquer.
Fiquei impressionado ao ver que na traseira de sua carroça estava escrita com calcário branco esta frase em alemão. Ich hab 'mein Sach' auf nichts gestellt. Perguntei-lhe: que merda é essa?
Colocou um pé sobre o estribo de sua carroça, assumiu ironicamente a postura de um professor arrotador e me explicou: esta é a frase que esta lá na primeira linha de um poema de Goethe e pode ser traduzida por: fundei minha causa sobre o nada. 
Sua carroça ficou pronta e antes de pagar e retirar-se falou ao mecânico: Faz uma semana que roubaram todo aquele ouro lá no aeroporto de São Paulo. Já prenderam dois ou três dos ladrões, mas até agora, nem a policia, nem a mídia, nem ninguém disse uma palavra sobre A ORIGEM daquele vil metal e de quem era seu dono. Não lhe parece transcendente essa manobra?
  

Nenhum comentário:

Postar um comentário